英语押韵俚语与金融行话_金融英语

时间:2021-07-20 09:03:12 作者: 字数:6718字

  下面是考试啦小编整理的 英语 押韵 俚语 与金融行话,以供大家学习参考。

  如果一个英国人和你说:I put my tit for tat on my crust of bread and my daisy roots on my plates of meat and fell down the apples and pears because I was elephant's trunk. 你能理解他的意思吗?

  他的实际意思是:I put my hat on my head and my boots on my feet and fell down the stairs because I was drunk.(我把帽子戴在头上,将靴子穿在脚上,因为喝醉了,从楼梯上摔了下来。)

  在这里,他运用的是所谓的英语“押韵俚语”(Cockney Rhyming Slang)其中,tit for tat(原义为“针锋相对”)是 hat(帽子) 的押韵俚语,同样,crust of bread(面包片)代替 head(头),daisy roots(雏菊花根)代替 boots(靴子),plates of meat(肉盘)代替 feet(脚),apples and pears(苹果和梨)代替 stairs(楼梯),而 elephant's trunk(大象鼻子)则代替 drunk(喝醉了的)。

…… 此处隐藏2185字 ……

  three quarters— three farmers(farmers 为 farmers' daughters 之略)

  在人类交往中, 俚语是一个十分难以理解的成分, 而押韵俚语,如果不知其来源,理解起来会更加困难,而一旦了解了,它们又变得如此趣味盎然。了解一些押韵俚语对于熟悉英国社会、 文化 、风俗习惯以及进行实际交际都会有很大的帮助。


 

英语押韵俚语与金融行话相关文章:

1.关于报盘的各种英语表达法

2.特别的金融行话:押韵俚语

3.伦敦金融界专业术语

5.巴菲特迄今最成功的六笔投资(双语)(3)

标签云