对于中国 高考 ,外媒是这样评论的:
The annual National College Entrance Exams -- or gaokao -- are the only way to get into college. Failure means no degree, poorer job prospects and possibly a life of regret.
在中国,高考是进入大学的唯一途径。高考失败意味着没有高等学位和迷茫的就业前景,甚至这一生都可能活在遗憾之中。
The stakes are so high some students have stooped to ingenious methods of cheating -- so much so that authorities have started using drones as hall monitors.
这赌注似乎有些太过沉重,有些学生便铤而走险,想出各种方法试图在高考中作弊,以至于政府不得不用无人机在考场充当监视器。
One look at the questions is enough to send a shiver down the spine of even the most diligent student.
即使是最勤奋的学生,在拿到考卷第一眼看题时也会不由自主后脊发凉。
…… 此处隐藏2555字 ……
b) Even if you choose a wrong way to go, it's a meaningful one anyway.
有时,走错路也是有意思的。
c) There's no path in the world that you can't walk upon; there are only people who dare not step on it.
世上没有走不通的路,只有不敢走的人。
Right, now step on it.
现在,你也来试试看吧。
You don't really have 60 minutes. Take your time.
你不必局限于一小时的时间,慢慢写吧。